1.

図書

図書
エドガー・ポオほか著
出版情報: 東京 : 国書刊行会, 1998.11
シリーズ名: 書物の王国 / 東雅夫 [ほか] 編纂 ; 12
所蔵情報: loading…
目次情報: 続きを見る
コリントの許嫁 ゲーテ [著] ; 竹山道雄訳
断章 バイロン [著] ; 南条竹則訳
吸血鬼 ポリドリ [著] ; 今本渉訳
ドラキュラの客 ストーカー [著] ; 桂千穂訳
ベレニス ポオ著 ; 大岡昇平訳
月のさやけき夜 ウェルマン [著] ; 紀田順一郎訳
仮面舞踏会 ダーレス [著] ; 森広雅子訳
吸血鬼は夜恋をする ウィリアム・テン [著] ; 伊藤典夫訳
血の末裔 マチスン [著] ; 仁賀克雄訳
吸血鬼 ボードレール [著] ; 安藤元雄訳
クラリモンド ゴーティエ [著] ; 芥川竜之介訳
ラテン系ユダヤ人 アポリネール [著] ; 鈴木豊訳
刺絡 シュトローブル [著] ; 森鴎外訳
夜ごとの調べ ステンボック伯爵 [著] ; 加藤幹也, 佐藤弓生訳
死者の訪ひ 須永朝彦訳
吸血鬼の茶店 紀昀 [著] ; 前野直彬訳
紫女 井原西鶴 [著] ; 須永朝彦訳
春の歌 円地文子 [著]
吸血鬼 日影丈吉 [著]
支那の吸血鬼 (ヴァンピール・シノワ) 山尾悠子 [著]
樅の木の下で 須永朝彦 [著]
室内楽 寺山修司 [著]
吸血鬼幻想 種村季弘 [著]
狼の血と伯爵のコウモリ 長山靖生 [著]
アイリッシュ・ヴァンパイア 下楠昌哉 [著]
夜の末裔たち 菊地秀行 [著]
コリントの許嫁 ゲーテ [著] ; 竹山道雄訳
断章 バイロン [著] ; 南条竹則訳
吸血鬼 ポリドリ [著] ; 今本渉訳
2.

図書

図書
ホフマン[著] ; 種村季弘, 池内紀, 渡辺健訳
出版情報: 東京 : 集英社, 1979.6
シリーズ名: 世界文学全集 ; 18
所蔵情報: loading…
目次情報: 続きを見る
砂男 種村季弘訳
ブランビラ王女 種村季弘訳
蚤の親方 池内紀訳
クライスレリアーナ 渡辺健訳
砂男 種村季弘訳
ブランビラ王女 種村季弘訳
蚤の親方 池内紀訳
3.

図書

図書
呉茂一 [ほか] 訳
出版情報: 東京 : 集英社, 1990.8
シリーズ名: 集英社ギャラリー「世界の文学」 / 川村二郎 [ほか] 編 ; 1
所蔵情報: loading…
目次情報: 続きを見る
アガメムノーン アイスキュロス著 ; 呉茂一訳
アンティゴネー ソポクレース著 ; 呉茂一訳
バッコスの信女 エウリーピデース著 ; 松平千秋訳
神曲(地獄・煉獄・天国) ダンテ著 ; 寿岳文章訳
ドン・キホーテ(正篇) セルバンテス著 ; 会田由訳
アガメムノーン アイスキュロス著 ; 呉茂一訳
アンティゴネー ソポクレース著 ; 呉茂一訳
バッコスの信女 エウリーピデース著 ; 松平千秋訳
4.

図書

図書
手塚富雄 [ほか] 訳
出版情報: 東京 : 筑摩書房, 1974.10
シリーズ名: 筑摩世界文學大系 ; 26
所蔵情報: loading…
目次情報: 続きを見る
ヒュペーリオン ヘルダーリン [著] ; 手塚富雄訳
ヴーツ先生万歳 ジャン・パウル [著] ; 山下肇訳
夜の讃歌 ノヴァーリス [著] ; 生野幸吉訳
キリスト教世界またはヨーロッパ ノヴァーリス [著] ; 生野幸吉訳
のらくら者 アイヒェンドルフ [著] ; 川村二郎訳
金の壺 ホフマン[著] ; 中野孝次訳
ハルツ紀行 ハイネ[著] ; 舟木重信訳
ヘルゴラント便り ハイネ [著] ; 井上正蔵訳
フローレンス夜話 ハイネ [著] ; 井上正蔵訳
アッタ・トロル ハイネ [著] ; 井上正蔵訳
ドイツ冬物語 ハイネ [著] ; 井上正蔵訳
ヒュペーリオン ヘルダーリン [著] ; 手塚富雄訳
ヴーツ先生万歳 ジャン・パウル [著] ; 山下肇訳
夜の讃歌 ノヴァーリス [著] ; 生野幸吉訳
5.

図書

図書
[ジョン・バース著] ; 野崎孝訳
出版情報: 東京 : 集英社, 1979
シリーズ名: 世界の文学 / 川村二郎 [ほか] 編 ; 35, 36
所蔵情報: loading…
目次情報:
酔いどれ草の仲買人
酔いどれ草の仲買人
6.

図書

図書
幾野宏 [ほか] 訳
出版情報: 東京 : 集英社, 1989-1991
シリーズ名: 集英社ギャラリー「世界の文学」 / 川村二郎 [ほか] 編 ; 16-18
所蔵情報: loading…
目次情報: 続きを見る
1: 白鯨 = Moby-Dick メルヴィル著 ; 幾野宏訳
リジーア = Ligeia ポー著 ; 富士川義之訳
アッシャー館の崩壊 = The fall of the house of Usher ポー著 ; 富士川義之訳
ウィリアム・ウィルソン = William Wilson ポー著 ; 富士川義之訳
黄金虫 = The gold-bug ポー著 ; 富士川義之訳
盗まれた手紙 = The purloined letter ポー著 ; 富士川義之訳
緋文字 = The scarlet letter ホーソーン著 ; 小津次郎訳
ハックルベリー・フィンの冒険 = Adventures of Huckleberry Finn マーク・トウェイン著 ; 渡辺利雄訳
オウエン・ウィングレイヴの悲劇 = Owen Wingrave ヘンリー・ジェイムズ著 ; 林節雄訳
密林の獣 = The beast in the jungle ヘンリー・ジェイムズ著 ; 大原千代子訳
2: 偉大なギャツビー = The great Gatsby フィッツジェラルド著 ; 野崎孝訳
アブサロム、アブサロム! = Absalom, Absalom! フォークナー著 ; 篠田一士訳
日はまた昇る = The sun also rises ヘミングウェイ著 ; 佐伯彰一訳
南回帰線 = Tropic of Capricorn ヘンリー・ミラー著 ; 幾野宏訳
狂信者イーライ = Eli, the fanatic フィリップ・ロス著 ; 宮本陽吉訳
つかなかった嘘 = The untold lie S.アンダーソン著 ; 金関寿夫訳
殺し屋達 = The killers ヘミングウェイ著 ; 沼澤洽治訳
白い象に似た山々 = Hills like white elephants ヘミングウェイ著 ; 沼澤洽治訳
銀の冠 = The silver crown バーナード・マラマッド著 ; 小島信夫訳
白い雄鶏 = The white rooster ウィリアム・ゴーイエン著 ; 石田安弘訳
昆虫の秩序 = Order of insects ウィリアム・ギャス著 ; 楢崎寛訳
遠い国の出来事 = A distant episode ポール・ボールズ著 ; 杉浦銀策訳
旅人 = The traveler ジョン・ホークス著 ; 志村正雄訳
リチャード・ニクソン魔弾の射手のラグタイム = The Richard Nixon Freischütz rag ガイ・ダヴェンポート著 ; 富士川義之訳
誕生日の子供たち = Children on their birthdays トルーマン・カポーティ著 ; 楢崎寛訳
空中浮揚 = Levitation シンシア・オジック著 ; 井上謙治訳
戦争の絵物語 = A picture history of the war ドナルド・バーセルミ著 ; 邦高忠二訳
シャイロー = Shiloh ボビー・アン・メイソン著 ; 千石英世訳
激闘 = Rough strife L.S.シュウォーツ著 ; 福田立明訳
3: その日をつかめ = Seize the day ソール・ベロー著 ; 宮本陽吉訳
ビール・ストリートに口あらば = If Beale Street could talk ジェイムズ・ボールドウィン著 ; 沼澤洽治訳
酔いどれ草の仲買人 = The sot-weed factor ジョン・バース著 ; 野崎孝訳
1: 白鯨 = Moby-Dick メルヴィル著 ; 幾野宏訳
リジーア = Ligeia ポー著 ; 富士川義之訳
アッシャー館の崩壊 = The fall of the house of Usher ポー著 ; 富士川義之訳
7.

図書

図書
永川, 玲二(1928-) ; 平井, 正穂(1911-) ; 加藤, 光也(1948-)
出版情報: 東京 : 集英社, 1990-1991
シリーズ名: 集英社ギャラリー「世界の文学」 / 川村二郎 [ほか] 編 ; 2-5
所蔵情報: loading…
目次情報: 続きを見る
1: ロミオとジューリエット = Romeo and Juliet ウイリャム・シェイクスピア著 ; 平井正穂訳
ヴェニスの商人 = The merchant of Venice ウイリャム・シェイクスピア著 ; 小津次郎訳
夏の夜の夢 = A midsummer night's dream ウイリャム・シェイクスピア著 ; 高橋康也訳
ハムレット = Hamlet ウイリャム・シェイクスピア著 ; 永川玲二訳
オセロー = Othello ウイリャム・シェイクスピア著 ; 平井正穂訳
リア王 = King Lear ウイリャム・シェイクスピア著 ; 平井正穂訳
マクベス = Macbeth ウイリャム・シェイクスピア著 ; 永川玲二訳
あらし = The tempest ウイリャム・シェイクスピア著 ; 工藤昭雄訳
シェイクスピア詩集 : ソネット集 = Sonnets ウイリャム・シェイクスピア著 ; 高松雄一訳
ロビンソン・クルーソー = The life and strange surprising adventures of Robinson Crusoe デフォー著 ; 平井正穂訳
ガリヴァ旅行記 = Gulliver's travels スウィフト著 ; 中野好夫訳
2: 嵐が丘 = Wuthering heights E.ブロンテ著 ; 永川玲二訳
バーナビー・ラッジ = Barnaby Rudge ディケンズ著 ; 小池滋訳
ダーバヴィル家のテス = Tess of the d'Urbervilles ハーディ著 ; 井手弘之訳
3: 若き日の芸術家の肖像 = A portrait of the artist as a young man ジョイス著 ; 加藤光也訳
愛の報い = The revenge for love ウィンダム・ルイス著 ; 中野康司訳
夜の森 = Nightwood ジューナ・バーンズ著 ; 河本仲聖訳
恋する女たち = Women in love D・H・ロレンス著 ; 小川和夫訳
4: 蝿の王 = Lord of the flies ウィリアム・ゴールディング著 ; 平井正穂訳
長距離走者の孤独 = The loneliness of the long-distance runner アラン・シリトー著 ; 河野一郎訳
ピンフォールドの試練 = The ordeal of Gilbert Pinfold イーヴリン・ウォー著 ; 吉田健一訳
ドーキー古文書 = The Dalkey archive フラン・オブライエン著 ; 大澤正佳訳
鐘 = The bell アイリス・マードック著 ; 丸谷才一訳
マンデルバウム・ゲイト = The Mandelbaum Gate ミュリエル・スパーク著 ; 小野寺健訳
聖人 = In between the sheets ヴィクター・S・プリチェット著 ; 高橋和久訳
ポルノグラフィー = Pornography イアン・マキューアン著 ; 富士川義之訳
夕餉 = A family supper カズオ・イシグロ著 ; 出淵博訳
アイザック・バベルに敬意をこめて = Homage for Isaac Babel ドリス・レッシング著 ; 市川博彬訳
二人の里子 = A set of variations on a borrowed theme フランク・オコナー著 ; 篠田綾子訳
がまんの限界 = Beyond the pale ウィリアム・トレヴァー著 ; 大熊栄訳
タマゴのごくもつ(供物) = The sacrificial egg チヌア・アチェベ著 ; 土屋哲訳
リピ・リップマンの話 = The example of Lipi Lippmann ダン・ジェイコブソン著 ; 中川敏訳
戦士の抱擁 = A soldier's embrace ナディン・ゴーディマー著 ; 土屋哲訳
ダンシング・ガール = Dancing girls マーガレット・アットウッド著 ; 矢野浩三郎訳
娼婦たち = Prostitutes ルース・P・ジャヴァーラ著 ; 幾野宏訳
五時二十分 = Five-twenty パトリック・ホワイト著 ; 越智道雄訳
1: ロミオとジューリエット = Romeo and Juliet ウイリャム・シェイクスピア著 ; 平井正穂訳
ヴェニスの商人 = The merchant of Venice ウイリャム・シェイクスピア著 ; 小津次郎訳
夏の夜の夢 = A midsummer night's dream ウイリャム・シェイクスピア著 ; 高橋康也訳