1.

図書

図書
[ベケット, ブランショ著] ; 安藤元雄 [ほか] 訳
出版情報: 東京 : 筑摩書房, 1982.7
シリーズ名: 筑摩世界文學大系 ; 82
所蔵情報: loading…
目次情報: 続きを見る
モロイ ベケット [著] ; 安藤元雄訳
謎の男トマ ブランショ [著] ; 菅野昭正訳
アミナダブ ブランショ [著] ; 清水徹訳
マラルメと小説芸術 ブランショ [著] ; 粟津則雄訳
カフカと作品の要請 ブランショ [著] ; 粟津則雄訳 / カフカ ト サクヒン ノ ヨウセイ
終りなき対話 ブランショ [著] ; 清水徹訳
内的経験 ブランショ [著] ; 粟津則雄訳
物語とスキャンダル ブランショ [著] ; 粟津則雄訳 / モノガタリ ト スキャンダル
肯定と否定的思考への情熱 ブランショ [著] ; 清水徹訳
思考の賭け ブランショ [著] ; 清水徹訳 / シコウ ノ カケ
友愛 ブランショ [著] ; 清水徹訳 / ユウアイ
デカルト的ケンタウロス ヒュー・ケナー [著] ; 川口喬一訳
外の思考 ミシェル・フーコー [著] ; 豊崎光一訳
モロイ ベケット [著] ; 安藤元雄訳
謎の男トマ ブランショ [著] ; 菅野昭正訳
アミナダブ ブランショ [著] ; 清水徹訳
2.

図書

図書
[プルースト著] ; 井上究一郎訳
出版情報: 東京 : 筑摩書房, 1973.7-1988.4
シリーズ名: 筑摩世界文學大系 ; 57, 58A, 58B, 59A, 59B
所蔵情報: loading…
目次情報: 続きを見る
1: 失われた時を求めて. 第1篇 スワン家のほうへ
失われた時を求めて. 第2篇 花咲く乙女たちのかげに
2A: 失われた時を求めて. 第3篇 ゲルマントのほう
2B: 失われた時を求めて. 第4篇 ソドムとゴモラ
人物と関係 : 「プルーストと小説」, 第8章 ジャン=イヴ・タディエ [著] ; 井上究一郎訳
3A: 失われた時を求めて. 第5篇 囚われの女
失われた時を求めて. 第6篇 逃げさる女
3B: 失われた時を求めて. 第7本篇 見出された時
「見出された時」 : 「小説家マルセル・プルースト」下巻, 第九章、第十章 モーリス・バルデーシュ [著] ; 井上究一郎訳
1: 失われた時を求めて. 第1篇 スワン家のほうへ
失われた時を求めて. 第2篇 花咲く乙女たちのかげに
2A: 失われた時を求めて. 第3篇 ゲルマントのほう
3.

図書

図書
幾野宏 [ほか] 訳
出版情報: 東京 : 集英社, 1989-1991
シリーズ名: 集英社ギャラリー「世界の文学」 / 川村二郎 [ほか] 編 ; 16-18
所蔵情報: loading…
目次情報: 続きを見る
1: 白鯨 = Moby-Dick メルヴィル著 ; 幾野宏訳
リジーア = Ligeia ポー著 ; 富士川義之訳
アッシャー館の崩壊 = The fall of the house of Usher ポー著 ; 富士川義之訳
ウィリアム・ウィルソン = William Wilson ポー著 ; 富士川義之訳
黄金虫 = The gold-bug ポー著 ; 富士川義之訳
盗まれた手紙 = The purloined letter ポー著 ; 富士川義之訳
緋文字 = The scarlet letter ホーソーン著 ; 小津次郎訳
ハックルベリー・フィンの冒険 = Adventures of Huckleberry Finn マーク・トウェイン著 ; 渡辺利雄訳
オウエン・ウィングレイヴの悲劇 = Owen Wingrave ヘンリー・ジェイムズ著 ; 林節雄訳
密林の獣 = The beast in the jungle ヘンリー・ジェイムズ著 ; 大原千代子訳
2: 偉大なギャツビー = The great Gatsby フィッツジェラルド著 ; 野崎孝訳
アブサロム、アブサロム! = Absalom, Absalom! フォークナー著 ; 篠田一士訳
日はまた昇る = The sun also rises ヘミングウェイ著 ; 佐伯彰一訳
南回帰線 = Tropic of Capricorn ヘンリー・ミラー著 ; 幾野宏訳
狂信者イーライ = Eli, the fanatic フィリップ・ロス著 ; 宮本陽吉訳
つかなかった嘘 = The untold lie S.アンダーソン著 ; 金関寿夫訳
殺し屋達 = The killers ヘミングウェイ著 ; 沼澤洽治訳
白い象に似た山々 = Hills like white elephants ヘミングウェイ著 ; 沼澤洽治訳
銀の冠 = The silver crown バーナード・マラマッド著 ; 小島信夫訳
白い雄鶏 = The white rooster ウィリアム・ゴーイエン著 ; 石田安弘訳
昆虫の秩序 = Order of insects ウィリアム・ギャス著 ; 楢崎寛訳
遠い国の出来事 = A distant episode ポール・ボールズ著 ; 杉浦銀策訳
旅人 = The traveler ジョン・ホークス著 ; 志村正雄訳
リチャード・ニクソン魔弾の射手のラグタイム = The Richard Nixon Freischütz rag ガイ・ダヴェンポート著 ; 富士川義之訳
誕生日の子供たち = Children on their birthdays トルーマン・カポーティ著 ; 楢崎寛訳
空中浮揚 = Levitation シンシア・オジック著 ; 井上謙治訳
戦争の絵物語 = A picture history of the war ドナルド・バーセルミ著 ; 邦高忠二訳
シャイロー = Shiloh ボビー・アン・メイソン著 ; 千石英世訳
激闘 = Rough strife L.S.シュウォーツ著 ; 福田立明訳
3: その日をつかめ = Seize the day ソール・ベロー著 ; 宮本陽吉訳
ビール・ストリートに口あらば = If Beale Street could talk ジェイムズ・ボールドウィン著 ; 沼澤洽治訳
酔いどれ草の仲買人 = The sot-weed factor ジョン・バース著 ; 野崎孝訳
1: 白鯨 = Moby-Dick メルヴィル著 ; 幾野宏訳
リジーア = Ligeia ポー著 ; 富士川義之訳
アッシャー館の崩壊 = The fall of the house of Usher ポー著 ; 富士川義之訳