1.
|
図書
|
林信行訳
|
2.
|
図書
|
須山静夫訳
|
3.
|
図書
|
瀧川元男訳
目次情報:
続きを見る
|
医師マーティーノ |
|
|
狐狩り |
|
|
猟犬 |
|
|
死の宙づり |
|
|
女王ありき |
|
|
急旋回ボート |
|
|
彼方 |
|
|
ウォッシュ |
|
|
エリー |
|
|
ブラック・ミュージック |
|
|
脚 |
|
|
山の勝利 |
|
|
名誉 |
|
|
4.
|
図書
|
後藤昭次訳
|
5.
|
図書
|
大橋吉之輔訳
|
6.
|
図書
|
斎藤光訳
|
7.
|
図書
|
井上謙治訳
|
8.
|
図書
|
大橋健三郎訳
|
9.
|
図書
|
鈴木建三訳
|
10.
|
図書
|
阪田勝三訳
|
11.
|
図書
|
速川浩訳
|
12.
|
図書
|
[フォークナー著] ; 高橋正雄訳
|
13.
|
図書
|
高橋正雄訳
|
14.
|
図書
|
山本晶訳
目次情報:
続きを見る
|
紫煙 |
|
|
マンク |
|
|
水をつかむ手 |
|
|
明くる日も |
|
|
調合の誤り |
|
|
駒さばき |
|
|
15.
|
図書
|
斎藤忠利訳
|
16.
|
図書
|
原川恭一訳
|
17.
|
図書
|
篠田一士 [ほか] 訳
目次情報:
続きを見る
|
伝奇集 ; エル・アレフ ; 砂の本 |
ボルヘス著 ; 篠田一士訳 |
|
大統領閣下 |
アストゥリアス著 ; 内田吉彦訳 |
|
ブルジョア社会 |
ドノソ著 ; 木村榮一訳 |
|
赤い唇 |
プイグ著 ; 野谷文昭訳 |
|
族長の秋 |
ガルシア=マルケス著 ; 鼓直訳 |
|
ある虐殺の真相 |
M.バルガス=リョサ著 ; 桑名一博訳 |
|
太鼓に踊る |
A.ウスラル=ピエトリ著 ; 荻内勝之訳 |
|
イレーネの自伝 |
シルビーナ・オカンポ著 ; 安藤哲行訳 |
|
樹 |
M.L.ボンバル著 ; 土岐恒二訳 |
|
裏切り者との出会い |
A.ロア=バストス著 ; 吉田秀太郎訳 |
|
ルビーナ |
フアン・ルルフォ著 ; 桑名一博訳 |
|
モーツァルトを聴く |
マリオ・ベネデッティ著 ; 内田吉彦訳 |
|
痩せるための規定食 |
ホルヘ・エドワーズ著 ; 高見英一訳 |
|
時間 |
A.O.アタナシウ著 ; 野谷文昭訳 |
|
パラカスでジミーと |
A.ブライス=エチェニケ著 ; 野谷文昭訳 |
|
顕現祭の夜 |
ホセ・レブエルタス著 ; 木村榮一訳 |
|
魔術師顛末記 ; ゴドフレードの三つの名前 |
ムリロ・ルビアン著 ; 武井ナヲエ訳 |
|
伝奇集 ; エル・アレフ ; 砂の本 |
ボルヘス著 ; 篠田一士訳 |
|
大統領閣下 |
アストゥリアス著 ; 内田吉彦訳 |
|
ブルジョア社会 |
ドノソ著 ; 木村榮一訳 |
|
18.
|
図書
|
[ヘミングウェイ著] ; 高村勝治, 福田陸太郎訳
|
19.
|
図書
|
[ヘミングウェイ著] ; 西村孝次訳
|
20.
|
図書
|
[ヘミングウェイ著] ; 高橋正雄, 竹内道之助, 高村勝治訳
|
21.
|
図書
|
[ヘミングウェイ著] ; 大久保康雄訳
|
22.
|
図書
|
アーネスト・ヘミングウェイ著 ; 佐伯彰一譯
|
23.
|
図書
|
アーネスト・ヘミングウェイ著 ; 福田恆存訳
|
24.
|
図書
|
アーネスト・ヘミングウェイ著 ; 谷口陸男[ほか]訳
|
25.
|
図書
|
アーネスト・ヘミングウェイ著 ; 竹内道之助訳
|
26.
|
図書
|
[フォークナー著] ; 福田陸太郎他訳
目次情報:
続きを見る
|
大理石の牧神 |
福田陸太郎訳 |
|
緑の大枝 |
福田陸太郎訳 |
|
初期の詩 |
福田陸太郎, 石田毅訳 |
|
春のまぼろし |
平石貴樹訳 |
|
ミシシッピ詩集 |
平石貴樹訳 |
|
ヘレン・ある求愛 |
平石貴樹訳 |
|
あやつり人形 |
大橋健三郎訳 |
|
幸運の着陸 |
大橋健三郎訳 |
|
丘 |
大橋健三郎訳 |
|
ニュー・オールリンズ・スケッチズ |
大橋健三郎, 牧野有通訳 |
|
メイデー |
中島時哉訳 |
|
初期評論 |
大橋健三郎訳 |
|
大理石の牧神 |
福田陸太郎訳 |
|
緑の大枝 |
福田陸太郎訳 |
|
初期の詩 |
福田陸太郎, 石田毅訳 |
|
27.
|
図書
|
[ポール・ボウルズ著] ; 木村恵子訳
|
28.
|
図書
|
[ポール・ボウルズ著] ; 越川芳明訳
目次情報:
続きを見る
|
コラソン寄港 |
|
|
ブセルハムの役割 |
|
|
教学師 (フキーフ) |
|
|
遠い木霊 |
|
|
カフェの跡継ぎ |
|
|
ベニ・ミダルの風 |
|
|
アンタイオスの森 |
|
|
誰からも好かれる人間 |
|
|
預言者 (メジュデュブ) |
|
|
稲妻に導かれて |
|
|
モフタールと死の夢 |
|
|
なんど真夜中に |
|
|
イズリの水 |
|
|
ラハセンとイディルの物語 |
|
|
サンタ・クルス港を出てから四日目に |
|
|
コラソン寄港 |
|
|
ブセルハムの役割 |
|
|
教学師 (フキーフ) |
|
|
29.
|
図書
|
[E.M.フォースター著] ; 川本静子訳
|
30.
|
図書
|
[ポール・ボウルズ著] ; 杉浦悦子, 高橋雄一郎訳
|
31.
|
図書
|
Forster, E. M. (Edward Morgan), 1879-1970 ; 小池, 滋(1931-)
|
32.
|
図書
|
[フォークナー著] ; 大津栄一郎訳
|
33.
|
図書
|
[ポール・ボウルズ著] ; 越川芳明訳
目次情報:
続きを見る
|
ヒュー・ハーバー |
|
|
一九六五年ニューヨーク |
|
|
鮮血色の部屋 |
|
|
一九三二年マサチューセッツ |
|
|
ナイジェル卿宅での夕食 |
|
|
一九七五年タンジール |
|
|
ちっぽけな家 |
|
|
マダムとアハメド |
|
|
ブアヤドの執念 |
|
|
真夜中のミサ |
|
|
なまくらな夫 |
|
|
中身のないお守り |
|
|
クビになった男 |
|
|
パソ・ソロにて |
|
|
ジュリアン・ヴリーデン |
|
|
氷原 |
|
|
あなたはバスの中に蓮の莢を忘れましたね |
|
|
クルンテープ・プラザ・ホテル |
|
|
サハラ砂漠の掟 |
|
|
ヒュー・ハーバー |
|
|
一九六五年ニューヨーク |
|
|
鮮血色の部屋 |
|
|
34.
|
図書
|
[E.M.フォースター著] ; 池澤夏樹, 中野康司訳
|
35.
|
図書
|
[E.M.フォースター著] ; 北條文緒訳
|
36.
|
図書
|
ボールドウィン著 ; 斎藤数衛訳
出版情報: |
東京 : 早川書房, 1961.4 |
シリーズ名: |
黒人文学全集 ; 第3巻 |
子書誌情報: |
loading… |
所蔵情報: |
loading… |
|
37.
|
図書
|
ポール・ボウルズ [著] ; 山西治男訳
|
38.
|
図書
|
[E.M.フォースター著] ; 中野康司訳
|
39.
|
図書
|
[E.M.フォースター著] ; 北條文緒訳
目次情報:
続きを見る
|
アンセル |
|
|
エンペドクレス館 |
|
|
紫色の封筒 |
|
|
助力者 |
|
|
岩 |
|
|
永遠の命 |
|
|
ウラコット博士 |
|
|
アーサー・スナッチフォールド |
|
|
オベリスク (方尖塔) |
|
|
どうでもいいじゃないですか : ある教訓 |
|
|
古典の別室 |
|
|
首環 |
|
|
あのときの船 |
|
|
料理三皿とデザート : 昔からのゲーム、コンシクエンスを料理になぞらえた現代版 |
|
|
40.
|
図書
|
エミリ・ブロンテ [著] ; 中岡洋, 芦澤久江訳
出版情報: |
東京 : みすず書房, 1996.4 |
シリーズ名: |
ブロンテ全集 ; 7 |
子書誌情報: |
loading… |
所蔵情報: |
loading… |
目次情報:
|
嵐が丘 |
中岡洋訳 |
|
日誌 |
[エミリ・ブロンテ, アン・ブロンテ著] ; 芦澤久江訳 |
|
嵐が丘 |
中岡洋訳 |
|
日誌 |
[エミリ・ブロンテ, アン・ブロンテ著] ; 芦澤久江訳 |
|
41.
|
図書
|
大橋健三郎 [ほか] 訳
目次情報:
続きを見る
|
随筆 |
藤平育子訳 |
|
演説 |
林文代訳 |
|
序文 |
林文代訳 |
|
書評 |
林文代訳 |
|
公開書簡 |
大橋健三郎訳 |
|
魔法の木 |
木島始訳 |
|
フォークナー・中上健次・大橋健三郎 |
柄谷行人 [著] |
|
42.
|
図書
|
ポール・ボウルズ [著] ; 四方田犬彦訳
|
43.
|
図書
|
[E.M.フォースター著] ; 小野寺健訳
|
44.
|
図書
|
シャーロット・ブロンテ [著] ; 海老根宏, 武久文代, 廣田稔訳
出版情報: |
東京 : みすず書房, 1995.12 |
シリーズ名: |
ブロンテ全集 ; 1 |
子書誌情報: |
loading… |
所蔵情報: |
loading… |
目次情報:
|
教授 |
海老根宏訳 |
|
エマ |
武久文代訳 |
|
ウィリー・エリン |
廣田稔訳 |
|
教授 |
海老根宏訳 |
|
エマ |
武久文代訳 |
|
ウィリー・エリン |
廣田稔訳 |
|
45.
|
図書
|
アン・ブロンテ [著] ; 山口弘恵訳
出版情報: |
東京 : みすず書房, 1996.2 |
シリーズ名: |
ブロンテ全集 ; 9 |
子書誌情報: |
loading… |
所蔵情報: |
loading… |
|
46.
|
図書
|
シャーロット・ブロンテ, パトリック・ブランウェル・ブロンテ [著] ; 都留信夫他訳
出版情報: |
東京 : みすず書房, 1997.1 |
シリーズ名: |
ブロンテ全集 ; 11 |
子書誌情報: |
loading… |
所蔵情報: |
loading… |
|
47.
|
図書
|
アン・ブロンテ [著] ; 鮎澤乗光訳
出版情報: |
東京 : みすず書房, 1995.8 |
シリーズ名: |
ブロンテ全集 ; 8 |
子書誌情報: |
loading… |
所蔵情報: |
loading… |
|
48.
|
図書
|
ジェイムズ・メリル他著 ; 志村正雄編・解説 ; 志村正雄 [ほか] 訳
目次情報:
続きを見る
|
イーフレイムの書 |
ジェイムズ・メリル著 ; 志村正雄訳 |
|
葦毛の種馬 |
ロビンソン・ジェファーズ [著] ; 志村正雄訳 |
|
作品二五八 |
エミリー・ディキンソン [著] ; 志村正雄訳 |
|
作品七一二 |
エミリー・ディキンソン [著] ; 志村正雄訳 |
|
かぎりなく揺れる揺籃のなかから |
ウォールト・ホイットマン [著] ; 志村正雄訳 |
|
囲んでいる谷 |
ポール・ボールズ [著] ; 志村正雄訳 |
|
清潔な、照明のよい場所 |
アーネスト・ヘミングウェイ [著] ; 志村正雄訳 |
|
大きな闇 |
マーク・トウェイン [著] ; 志村正雄訳 |
|
それは何? |
フィッツジェイムズ・オブライエン [著] ; 志村正雄訳 |
|
アッシャー家の崩壊 |
エドガー・アラン・ポー [著] ; 八木敏雄訳 |
|
ブラックウッド風の記事を書く作法 |
エドガー・アラン・ポー [著] ; 大橋健三郎訳 |
|
ドイツ人学生の冒険 |
ワシントン・アーヴィング [著] ; 志村正雄訳 |
|
ダッチマン |
リロイ・ジョーンズ [著] ; 邦高忠二訳 |
|
ああ父さん、かわいそうな父さん、母さんがあんたを洋服だんすの中にぶらさげてるのだものね ぼくはほんとに悲しいよ |
アーサー・L・コーピット [著] ; 斎藤偕子訳 |
|
イーフレイムの書 |
ジェイムズ・メリル著 ; 志村正雄訳 |
|
葦毛の種馬 |
ロビンソン・ジェファーズ [著] ; 志村正雄訳 |
|
作品二五八 |
エミリー・ディキンソン [著] ; 志村正雄訳 |
|
49.
|
図書
|
[フォークナー著] ; 志村正雄訳
目次情報:
続きを見る
|
1: 真鍮の半獣神 |
|
|
家居の芸術家 |
|
|
ペンシルヴァニア・ステーション |
|
|
熊狩り |
|
|
庭に騾馬が |
|
|
見よ! |
|
|
金色の土地 |
|
|
そうなればすばらしい |
|
|
ウィリーおじさん |
|
|
ブローチ |
|
|
納屋を焼く |
|
|
すばらしい男たち |
|
|
二人の兵隊さん |
|
|
天壌無窮 |
|
|
主のための柿板 |
|
|
わが祖母ミラードとベッドフォード・フォレスト将軍とハリキン川の戦闘 |
|
|
嫁取り競争 |
|
|
2: 妖精に魅せられて |
小野清之訳 |
|
フランキーとジョニイ |
牧野有通訳 |
|
聖職者 |
牧野有通訳 |
|
密輸船に乗りしころ |
牧野有通訳 |
|
ジルフィア・ガント嬢 |
小野清之訳 |
|
倹約 |
小野清之訳 |
|
砂漠の牧歌 |
小野清之訳 |
|
二ドルの妻 |
牧野有通訳 |
|
ある牝牛の午後 |
小野清之訳 |
|
エイカリウス氏 |
牧野清之訳 |
|
南部の葬送 : ガス灯 |
牧野有通訳 |
|
朝の狩り |
小野清之訳 |
|
おとりの豚 |
牧野有通訳 |
|
3: 青春 |
平石貴樹訳 |
|
アル・ジャクソン |
平石貴樹訳 |
|
伊達男 |
平石貴樹訳 |
|
ピーター |
平石貴樹訳 |
|
月光 |
平石貴樹訳 |
|
親分 |
牧野有通訳 |
|
退屈な話 |
牧野有通訳 |
|
帰還 |
牧野有通訳 |
|
物騒な男 |
牧野有通訳 |
|
エヴァンジェリン |
牧野有通訳 |
|
エルマーの肖像 |
平石貴樹訳 |
|
警戒緊急指令 |
平石貴樹訳 |
|
雪 |
平石貴樹訳 |
|
父なるアブラハム |
牧野有通訳 |
|
1: 真鍮の半獣神 |
|
|
家居の芸術家 |
|
|
ペンシルヴァニア・ステーション |
|
|
50.
|
図書
|
福田恆存著
出版情報: |
東京 : 文藝春秋, 1992.1-1993.4 |
子書誌情報: |
loading… |
所蔵情報: |
loading… |
目次情報:
続きを見る
|
第1卷: ドリアン・グレイの肖像 |
O・ワイルド[著] |
|
獄中記 |
O・ワイルド[著] |
|
アーサー・サヴィル卿の犯罪 |
O・ワイルド[著] |
|
カンダヴィルの幽霊 |
O・ワイルド[著] |
|
謎のないスフィンクス |
O・ワイルド[著] |
|
模範的百萬長者 |
O・ワイルド[著] |
|
W・H氏の肖像 |
O・ワイルド[著] |
|
散文詩 |
O・ワイルド[著] |
|
現代イソップ |
J・サーバー[著] |
|
名詩に描く |
J・サーバー[著] |
|
第2卷: 戀する女たち |
[D・H・ロレンス著] |
|
第3卷: てんたう蟲 |
D・H・ロレンス[著] |
|
死んだ男 |
D・H・ロレンス[著] |
|
默示録論 : 現代人は愛しうるか |
D・H・ロレンス[著] |
|
戰塵の旅 |
E・キュリー[著] |
|
老人と海 |
E・ヘミングウェイ[著] |
|
第4卷: リチャード三世 |
[シェイクスピア著] |
|
タイタス・アンドロニカス |
[シェイクスピア著] |
|
じやじや馬ならし |
[シェイクスピア著] |
|
夏の夜の夢 |
[シェイクスピア著] |
|
お氣に召すまま |
[シェイクスピア著] |
|
第5卷: ロミオとジュリエット |
[シェイクスピア著] |
|
リチャード二世 |
[シェイクスピア著] |
|
ヴェニスの商人 |
[シェイクスピア著] |
|
ヘンリー四世 |
[シェイクスピア著] |
|
空騒ぎ |
[シェイクスピア著] |
|
第6卷: ジュリアス・シーザー |
[シェイクスピア著] |
|
ハムレット |
[シェイクスピア著] |
|
マクベス |
[シェイクスピア著] |
|
オセロー |
[シェイクスピア著] |
|
第7卷: 十二夜 |
[シェイクスピア著] |
|
リア王 |
[シェイクスピア著] |
|
アントニーとクレオパトラ |
[シェイクスピア著] |
|
コリオレイナス |
[シェイクスピア著] |
|
あらし |
[シェイクスピア著] |
|
第8卷: オイディプス王 |
ソポクレス[著] |
|
アンティゴネ |
ソポクレス[著] |
|
ヘッダ・ガーブラー |
H・イプセン[著] |
|
サロメ |
O・ワイルド[著] |
|
あつぱれクライトン |
J・M・バリー[著] |
|
聖女ジャンヌ・ダルク |
B・ショー[著] |
|
寺院の殺人 |
T・S・エリオット[著] |
|
カクテル・パーティ |
T・S・エリオット[著] |
|
第1卷: ドリアン・グレイの肖像 |
O・ワイルド[著] |
|
獄中記 |
O・ワイルド[著] |
|
アーサー・サヴィル卿の犯罪 |
O・ワイルド[著] |
|
51.
|
図書
|
[ヘミングウェイ著] ; 大久保康雄訳
|
52.
|
図書
|
[E.M.フォースター著] ; 小野寺健 [ほか] 共訳
|
53.
|
図書
|
シャーロット・ブロンテ [著] ; 青山誠子訳
出版情報: |
東京 : みすず書房, 1995.6 |
シリーズ名: |
ブロンテ全集 ; 5-6 |
子書誌情報: |
loading… |
所蔵情報: |
loading… |
|
54.
|
図書
|
永川, 玲二(1928-) ; 平井, 正穂(1911-) ; 加藤, 光也(1948-)
目次情報:
続きを見る
|
1: ロミオとジューリエット = Romeo and Juliet |
ウイリャム・シェイクスピア著 ; 平井正穂訳 |
|
ヴェニスの商人 = The merchant of Venice |
ウイリャム・シェイクスピア著 ; 小津次郎訳 |
|
夏の夜の夢 = A midsummer night's dream |
ウイリャム・シェイクスピア著 ; 高橋康也訳 |
|
ハムレット = Hamlet |
ウイリャム・シェイクスピア著 ; 永川玲二訳 |
|
オセロー = Othello |
ウイリャム・シェイクスピア著 ; 平井正穂訳 |
|
リア王 = King Lear |
ウイリャム・シェイクスピア著 ; 平井正穂訳 |
|
マクベス = Macbeth |
ウイリャム・シェイクスピア著 ; 永川玲二訳 |
|
あらし = The tempest |
ウイリャム・シェイクスピア著 ; 工藤昭雄訳 |
|
シェイクスピア詩集 : ソネット集 = Sonnets |
ウイリャム・シェイクスピア著 ; 高松雄一訳 |
|
ロビンソン・クルーソー = The life and strange surprising adventures of Robinson Crusoe |
デフォー著 ; 平井正穂訳 |
|
ガリヴァ旅行記 = Gulliver's travels |
スウィフト著 ; 中野好夫訳 |
|
2: 嵐が丘 = Wuthering heights |
E.ブロンテ著 ; 永川玲二訳 |
|
バーナビー・ラッジ = Barnaby Rudge |
ディケンズ著 ; 小池滋訳 |
|
ダーバヴィル家のテス = Tess of the d'Urbervilles |
ハーディ著 ; 井手弘之訳 |
|
3: 若き日の芸術家の肖像 = A portrait of the artist as a young man |
ジョイス著 ; 加藤光也訳 |
|
愛の報い = The revenge for love |
ウィンダム・ルイス著 ; 中野康司訳 |
|
夜の森 = Nightwood |
ジューナ・バーンズ著 ; 河本仲聖訳 |
|
恋する女たち = Women in love |
D・H・ロレンス著 ; 小川和夫訳 |
|
4: 蝿の王 = Lord of the flies |
ウィリアム・ゴールディング著 ; 平井正穂訳 |
|
長距離走者の孤独 = The loneliness of the long-distance runner |
アラン・シリトー著 ; 河野一郎訳 |
|
ピンフォールドの試練 = The ordeal of Gilbert Pinfold |
イーヴリン・ウォー著 ; 吉田健一訳 |
|
ドーキー古文書 = The Dalkey archive |
フラン・オブライエン著 ; 大澤正佳訳 |
|
鐘 = The bell |
アイリス・マードック著 ; 丸谷才一訳 |
|
マンデルバウム・ゲイト = The Mandelbaum Gate |
ミュリエル・スパーク著 ; 小野寺健訳 |
|
聖人 = In between the sheets |
ヴィクター・S・プリチェット著 ; 高橋和久訳 |
|
ポルノグラフィー = Pornography |
イアン・マキューアン著 ; 富士川義之訳 |
|
夕餉 = A family supper |
カズオ・イシグロ著 ; 出淵博訳 |
|
アイザック・バベルに敬意をこめて = Homage for Isaac Babel |
ドリス・レッシング著 ; 市川博彬訳 |
|
二人の里子 = A set of variations on a borrowed theme |
フランク・オコナー著 ; 篠田綾子訳 |
|
がまんの限界 = Beyond the pale |
ウィリアム・トレヴァー著 ; 大熊栄訳 |
|
タマゴのごくもつ(供物) = The sacrificial egg |
チヌア・アチェベ著 ; 土屋哲訳 |
|
リピ・リップマンの話 = The example of Lipi Lippmann |
ダン・ジェイコブソン著 ; 中川敏訳 |
|
戦士の抱擁 = A soldier's embrace |
ナディン・ゴーディマー著 ; 土屋哲訳 |
|
ダンシング・ガール = Dancing girls |
マーガレット・アットウッド著 ; 矢野浩三郎訳 |
|
娼婦たち = Prostitutes |
ルース・P・ジャヴァーラ著 ; 幾野宏訳 |
|
五時二十分 = Five-twenty |
パトリック・ホワイト著 ; 越智道雄訳 |
|
1: ロミオとジューリエット = Romeo and Juliet |
ウイリャム・シェイクスピア著 ; 平井正穂訳 |
|
ヴェニスの商人 = The merchant of Venice |
ウイリャム・シェイクスピア著 ; 小津次郎訳 |
|
夏の夜の夢 = A midsummer night's dream |
ウイリャム・シェイクスピア著 ; 高橋康也訳 |
|
55.
|
図書
|
[E.M.フォースター著] ; 小野寺健 [ほか] 共訳
|
56.
|
図書
|
シャーロット・ブロンテ [著] ; 都留信夫訳
出版情報: |
東京 : みすず書房, 1996.8 |
シリーズ名: |
ブロンテ全集 ; 3-4 |
子書誌情報: |
loading… |
所蔵情報: |
loading… |
|
57.
|
図書
|
シャーロット・ブロンテ, パトリック・ブランウェル・ブロンテ, アン・ブロンテ [著] ; 鳥海久義, 野中涼, 森松健介訳
出版情報: |
東京 : みすず書房, 1996.10 |
シリーズ名: |
ブロンテ全集 ; 10 |
子書誌情報: |
loading… |
所蔵情報: |
loading… |
|
58.
|
図書
|
[E.M.フォースター著] ; 小池滋訳
目次情報:
続きを見る
|
パンの神のお通り |
|
|
生垣の向こう側 |
|
|
天国行きの乗合馬車 |
|
|
アザー・キングダム |
|
|
副牧師の友だち |
|
|
コロノスからの道 |
|
|
機械が止まる |
|
|
要点 |
|
|
アンドルーズ氏 |
|
|
統合 |
|
|
シレヌスの物語 |
|
|
永遠の瞬間 |
|
|
パンの神のお通り |
|
|
生垣の向こう側 |
|
|
天国行きの乗合馬車 |
|
|
59.
|
図書
|
[E.A.ポオ著] ; 佐伯彰一, 福永武彦, 吉田健一編
出版情報: |
東京 : 東京創元新社, 1969.10-1970.1 |
子書誌情報: |
loading… |
所蔵情報: |
loading… |
目次情報:
続きを見る
|
1: 壜のなかの手記 |
阿部知二訳 |
|
ベレニス |
大岡昇平訳 |
|
モレラ |
河野一郎訳 |
|
ハンス・プファアルの無類の冒険 |
小泉一郎訳 |
|
約束ごと |
小泉一郎訳 |
|
ボンボン |
永川玲二訳 |
|
影 |
河野一郎訳 |
|
ペスト王 |
高松雄一訳 |
|
息の喪失 |
野崎孝訳 |
|
名士の群れ |
野崎孝訳 |
|
オムレット公爵 |
永川玲二訳 |
|
四獣一体 |
高松雄一訳 |
|
エルサレムの物語 |
高松雄一訳 |
|
メッツェンガーシュタイン |
小泉一郎訳 |
|
ナンタケット島出身のアーサー・ゴードン・ピムの物語 |
大西尹明訳 |
|
リジイア |
阿部知二訳 |
|
鐘楼の悪魔 |
野崎孝訳 |
|
使いきった男 |
宮本陽吉訳 |
|
アッシャー家の崩壊 |
河野一郎訳 |
|
ウィリアム・ウィルソン |
中野好夫訳 |
|
沈黙 |
永川玲二訳 |
|
ジューリアス・ロドマンの日記 |
大橋健三郎訳 |
|
実業家 |
宮本陽吉訳 |
|
群集の人 |
中野好夫訳 |
|
煙に巻く |
佐伯彰一訳 |
|
チビのフランス人は、なぜ手に吊繃帯をしているのか? |
宮本陽吉訳 |
|
2: モルグ街の殺人 |
丸谷才一訳 |
|
メエルシュトレエムに呑まれて |
小川和夫訳 |
|
妖精の島 |
松村達雄訳 |
|
悪魔に首を賭けるな |
野崎孝訳 |
|
週に三度の日曜日 |
宮本陽吉訳 |
|
楕円形の肖像 |
河野一郎訳 |
|
赤死病の仮面 |
松村達雄訳 |
|
庭園 |
松村達雄訳 |
|
マリー・ロジェの謎 |
丸谷才一訳 |
|
エレオノーラ |
高橋正雄訳 |
|
告げ口心臓 |
田中西二郎訳 |
|
黄金虫 |
丸谷才一訳 |
|
黒猫 |
河野一郎訳 |
|
陥穽と振子 |
田中西二郎訳 |
|
鋸山奇談 |
小川和夫訳 |
|
眼鏡 |
佐伯彰一訳 |
|
軽気球夢譚 |
高橋正雄訳 |
|
催眠術の啓示 |
小泉一郎訳 |
|
早まった埋葬 |
田中西二郎訳 |
|
長方形の箱 |
田中西二郎訳 |
|
不条理の天使 |
永川玲二訳 |
|
「お前が犯人だ」 |
丸谷才一訳 |
|
ウィサヒコンの朝 |
野崎孝訳 |
|
シェヘラザーデの千二夜の物語 |
高橋雄一訳 |
|
ミイラとの論争 |
小泉一郎訳 |
|
天邪鬼 |
中野好夫訳 |
|
タール博士とフェザー教授の療法 |
佐伯彰一訳 |
|
ヴァルドマアル氏の病症の真相 |
小泉一郎訳 |
|
盗まれた手紙 |
丸谷才一訳 |
|
アモンティリャアドの酒樽 |
田中西二郎訳 |
|
アルンハイムの地所 |
松村達雄訳 |
|
メロンタ・タウタ |
高橋正雄訳 |
|
ちんば蛙 |
永川玲二訳 |
|
×だらけの社説 |
野崎孝訳 |
|
フォン・ケンペレンと彼の発見 |
小泉一郎訳 |
|
ランダーの別荘 |
松村達雄訳 |
|
スフィンクス |
丸谷才一訳 |
|
1: 壜のなかの手記 |
阿部知二訳 |
|
ベレニス |
大岡昇平訳 |
|
モレラ |
河野一郎訳 |
|
60.
|
図書
|
ホーソーン著 ; 酒本雅之解説注釈
出版情報: |
東京 : 研究社出版, 1976.1 |
シリーズ名: |
研究社小英文叢書 ; 245 |
子書誌情報: |
loading… |
所蔵情報: |
loading… |
目次情報:
|
Wakefield |
|
|
My kinsman, Major Molineux |
|
|
Wakefield |
|
|
My kinsman, Major Molineux |
|
|
61.
|
図書
|
シャーロット・ブロンテ [著] ; 小池滋訳
出版情報: |
東京 : みすず書房, 1995.5 |
シリーズ名: |
ブロンテ全集 ; 2 |
子書誌情報: |
loading… |
所蔵情報: |
loading… |
|
62.
|
図書
|
幾野宏 [ほか] 訳
目次情報:
続きを見る
|
1: 白鯨 = Moby-Dick |
メルヴィル著 ; 幾野宏訳 |
|
リジーア = Ligeia |
ポー著 ; 富士川義之訳 |
|
アッシャー館の崩壊 = The fall of the house of Usher |
ポー著 ; 富士川義之訳 |
|
ウィリアム・ウィルソン = William Wilson |
ポー著 ; 富士川義之訳 |
|
黄金虫 = The gold-bug |
ポー著 ; 富士川義之訳 |
|
盗まれた手紙 = The purloined letter |
ポー著 ; 富士川義之訳 |
|
緋文字 = The scarlet letter |
ホーソーン著 ; 小津次郎訳 |
|
ハックルベリー・フィンの冒険 = Adventures of Huckleberry Finn |
マーク・トウェイン著 ; 渡辺利雄訳 |
|
オウエン・ウィングレイヴの悲劇 = Owen Wingrave |
ヘンリー・ジェイムズ著 ; 林節雄訳 |
|
密林の獣 = The beast in the jungle |
ヘンリー・ジェイムズ著 ; 大原千代子訳 |
|
2: 偉大なギャツビー = The great Gatsby |
フィッツジェラルド著 ; 野崎孝訳 |
|
アブサロム、アブサロム! = Absalom, Absalom! |
フォークナー著 ; 篠田一士訳 |
|
日はまた昇る = The sun also rises |
ヘミングウェイ著 ; 佐伯彰一訳 |
|
南回帰線 = Tropic of Capricorn |
ヘンリー・ミラー著 ; 幾野宏訳 |
|
狂信者イーライ = Eli, the fanatic |
フィリップ・ロス著 ; 宮本陽吉訳 |
|
つかなかった嘘 = The untold lie |
S.アンダーソン著 ; 金関寿夫訳 |
|
殺し屋達 = The killers |
ヘミングウェイ著 ; 沼澤洽治訳 |
|
白い象に似た山々 = Hills like white elephants |
ヘミングウェイ著 ; 沼澤洽治訳 |
|
銀の冠 = The silver crown |
バーナード・マラマッド著 ; 小島信夫訳 |
|
白い雄鶏 = The white rooster |
ウィリアム・ゴーイエン著 ; 石田安弘訳 |
|
昆虫の秩序 = Order of insects |
ウィリアム・ギャス著 ; 楢崎寛訳 |
|
遠い国の出来事 = A distant episode |
ポール・ボールズ著 ; 杉浦銀策訳 |
|
旅人 = The traveler |
ジョン・ホークス著 ; 志村正雄訳 |
|
リチャード・ニクソン魔弾の射手のラグタイム = The Richard Nixon Freischütz rag |
ガイ・ダヴェンポート著 ; 富士川義之訳 |
|
誕生日の子供たち = Children on their birthdays |
トルーマン・カポーティ著 ; 楢崎寛訳 |
|
空中浮揚 = Levitation |
シンシア・オジック著 ; 井上謙治訳 |
|
戦争の絵物語 = A picture history of the war |
ドナルド・バーセルミ著 ; 邦高忠二訳 |
|
シャイロー = Shiloh |
ボビー・アン・メイソン著 ; 千石英世訳 |
|
激闘 = Rough strife |
L.S.シュウォーツ著 ; 福田立明訳 |
|
3: その日をつかめ = Seize the day |
ソール・ベロー著 ; 宮本陽吉訳 |
|
ビール・ストリートに口あらば = If Beale Street could talk |
ジェイムズ・ボールドウィン著 ; 沼澤洽治訳 |
|
酔いどれ草の仲買人 = The sot-weed factor |
ジョン・バース著 ; 野崎孝訳 |
|
1: 白鯨 = Moby-Dick |
メルヴィル著 ; 幾野宏訳 |
|
リジーア = Ligeia |
ポー著 ; 富士川義之訳 |
|
アッシャー館の崩壊 = The fall of the house of Usher |
ポー著 ; 富士川義之訳 |
|
63.
|
図書
|
オスカー・ワイルド [著] ; 西村孝次訳
出版情報: |
東京 : 青土社, 1988.9-1989.2 |
子書誌情報: |
loading… |
所蔵情報: |
loading… |
|